Pourquoi ce blog ?
Parce qu'à ce jour, les sites recensant les logiciels de sous-titrage sont pratiquement tous en anglais. C'est très bien, mais... le français aussi c'est bien, non ? ;)
Parce que, même dans la langue de Shakespeare, les sites faisant plus que recenser ces outils en donnant au moins quelques impressions ne sont pas forcément légion, ou bien simplement peu à jour dans leurs tests - 2 à 3 logiciels de sous-titrage sont en fait mis à jour par trimestre, le saviez-vous ?
Quant aux trucs et astuces, aux méthodes, disons que si les sous-titreurs n'hésitent pas à en échanger à l'occasion d'une discussion dans un forum, leur savoir faire n'est encore qu'assez peu mis en forme et surtout rarement conservé quelque part. Où bien, lorsque cela arrive, les tutoriels font références à des outils que plus personne n'utilise vraiment (Subtitle Adjuster ?), ou ne devrait utiliser, de nos jours.
Enfin, ce blog parce que j'aime les sous-titres - bien sûr - mais surtout parce que je crois qu'ils représentent d'avantage qu'un atout à nos loisirs vidéomaniaques ; Ainsi, pour reprendre les termes du RQST(1) sur l'importance du sous-titrage, c'est aussi un "outil de communication, de développement, d’apprentissage et d’acquisition du langage".
(1) : le Regroupement Québécois pour le Sous-Titrage.
2 commentaires:
Bienvenus à vous dans le monde des blogs consacrés au sous-titrage en langue française !
Merci Nicolas
Si vous avez des liens, urls directes ou non, vers d'autres blogs traitant du sous-titrage, n'hésitez pas à m'en faire part. ;-)
Enregistrer un commentaire